Библиотекарь рекомендует. «Кушто улат, пиалем?» «Где ты, счастье мое?»

«Кушто улат, пиалем?»

«Где ты, счастье мое?»

Так называется роман марийской писательницы Зинаиды Катковой, который я прочла в девять  лет.

Моя мама, получив зарплату, купила детям карамель, пряники, а себе  новую книгу на марийском языке.  На обложке были нарисованы красивые молодые лица, которые я, после прочтения книги (читала всё, и  «Мурзилку» и романы, и отцовские учебники по истории), любила разглядывать.

Действие романа происходит в пятидесятые  и в начале шестидесятых годов. Главные герои, молодые люди - секретарь суда, сотрудник газеты, а в конце истории секретарь парторганизации колхоза  Качырий (Катя);

- бывший  одессит, механик МТС Костя Бахманов;

- отказавшаяся ехать за мужем врачом в леспромхоз  и по воле судьбы приехавшая из Москвы в Йошкар-Олу Нелли;

- бывший офицер,  инженер без образования Миклай (Николай) Пузырьков.

Каждый из них ищет свое счастье. В личной жизни они пробовали, ошибались, составляли пары, расставались и снова создавали семью. Совершали некрасивые поступки или верно любили многие годы. Одни  находят  счастье в семье  и в труде, учатся, чтобы лучше делать свое дело. Другие теряют неоцененное счастье.   

Еще один центральный персонаж - марийская деревня тех лет.  Линия преобразований в колхозах и улучшения жизни людей после войны.   И труд колхозников, механиков, редакторов газет, руководителей колхозов, партийных работников. 

В романе много героев второго плана - деревенские старики   и старухи, молодежь, честные труженики   и  нарушающие закон  ради личной наживы стяжатели -  обогащающие сюжет.

7 октября 2022 года отмечается столетие со дня рождения писателя. Зинаида Федоровна Каткова писала на  марийском  и русском языках. Как и любимая героиня Катя, автор в молодые годы работала в органах правопорядка и в журналистике.  Каткова сама перевела роман на русский язык, несколько изменив  сюжет. Например, в марийском варианте романа Нелли  станет работать на заводе под опекой подруг своей мамы,  в переводе же ее судьба остается открытой. Второй перевод сделан Н. Нефедовым и вышел в Москве в издательстве «Современник» тиражом 100000(!) экземпляров. Интересно было сравнивать обе версии. Особенно ценно, что одна из книг в нашей библиотеке с  автографом писателя.              

И мне очень нравится название книги. Очень женское.

В чем оно, наше счастье?


Перечитала книгу своего детства ведущий библиотекарь Соловьева Л. А.


Читайте также

Беседа-игра «Моя страна, моя Россия»

11 июня для детей в библиотеке-филиале №27 проведена беседа-игра «Моя страна, моя Россия», посвященная Дню России. Дети охотно разгадывали филворд «Национальные символы России», играли в настольную игру «Мемо. Достопримечательности России», собирали пазл «Редкие животные России».

Онлайн-викторина «Россия в фактах и датах»

12 июня россияне празднуют День России, праздник национального единства и общей ответственности за настоящее и будущее нашей необъятной страны. К этой всенародный и торжественный дате сотрудники библиотеки-филиала №19 подготовили онлайн-викторину «Россия в фактах и датах» (12+).

Текстильная живопись Семёновых

В библиотеке-филиале №12 (г. Йошкар-Ола, с. Семеновка, ул. Молодежная, 9) открылась выставка картин, созданных не совсем обычным способом. На картинах изображены портреты женщин народов России, что особенно актуально в Год единства народов России и в преддверии государственного праздника – Дня России.