Об итогах акции «Поговорим с библиотекарем на марийском языке»

Первая посетительница знает горномарийский язык и предпочитает русский при разговоре с луговыми мари. Познакомила ее с краеведческим фондом. Читательница взяла книгу русского автора нашего края.

Вторая - пенсионерка, понимает и немного может отвечать. Но родилась и выросла в городе и по- марийски не читает. Дети и внуки язык не знают.

Пришла читательница, медицинский работник, русская, которая учит родной язык супруга. Ранее брала у нас «Марийский язык для всех» для самостоятельного изучения.  Мой вопрос «Кушто пашам ыштеда? Где вы работаете?» поняла и ответила с помощью самоучителя. Она посоветовала найти круг общения на марийском языке в другой локации. И сообщила, что уже в сентябре продолжит изучать марийский язык онлайн на курсах. Но я нацелена на общение на языке мари именно в городской библиотеке. 

Следующей была молодая мама. Сама общение не поддерживает. Может отвечать на простые вопросы. Но утверждает, что слышит в городе марийскую речь от молодых. 

Другая мама. «Мой муж мари. Но почти не знает языка. Свекр со свекровью тоже».

Громкая дама,  пенсионерка, русская, любящая триллеры, родилась в марийской деревне и немного знает язык. Даже прочитала анонс мероприятия на марийском языке.

Мужчина в самом расцвете сил, инженер и  поклонник фэнтези, на пессимистический вопрос: знает ли он какие — либо слова  на марийском языке, совершенно неожиданно ответил:  Да, немного. - В мои удивленные глаза добавил: - Интересно же. Живу в Марий Эл.

-Кузе иледа?

- Эркын — эркын.

А эта молодая бабушка оказалась на четверть марийкой. Знает выражение «Тол тышке» – «Иди сюда» и пару других. 

Наконец пришла молодая женщина, мари, которая призналась, что знает язык. Книги не читает. - Может, молодые стесняются говорить по-марийски 

- предположила она.

К вечеру записалась новая читательница, интересная красивая девушка, Владеет четырьмя  иностранными языками.  С родителями общается на марийском.  Сама начала беседу на родном языке. После школы  марийские книги не читала. Ее быстрый английский, я, к моему стыду, уловила слабо.

Из приятного: детский отдел посетил мальчик.  Попросил словарь марийского языка. - Мне нужно - сказал он. - Буду учить марийский язык. 


Таков итог акции. Свободного общения о книгах марийских писателей пока  за это время не получилось. Книги с выставки остались в полном составе. В детском отделе выдана одна книга: словарь.

Итак. Выяснили, что марийский язык еще живет и в городе. С чтением художественной литературы марийских авторов положение не блещет. В предыдущие годы интересовались журналом «Марийский мир - Марий сандалык», но сейчас новых журналов нет.

«Веревочку» можно танцевать, не зная марийского языка. Слова песни можно выучить. Особенно, если получишь за  это вознаграждение. Народ существует, пока живет его родной язык.

Был ли прав водитель, сказавший в беседе со мной, что через сто лет марийский язык исчезнет? Или он еще оптимист?


Задумалась о судьбе марийского языка ведущий библиотекарь библиотеки-филиала №28 Соловьёва Л.А.



Читайте также

Жизнь. Здоровье. Выбор: книжные новинки о здоровом образе жизни

В модельной библиотеке-филиале №1 в зале актуального библиотечного обслуживания для читателей взрослого отдела оформлена книжная выставка «ЖИЗНЬ. ЗДОРОВЬЕ. ВЫБОР: книжные новинки о здоровом образе жизни», подготовленная в рамках Месячника антинаркотической направленности и популяризации здорового образа жизни.

Игровая программа «Вот оно какое- наше лето!»

«Вот оно какое- наше лето!»- так называлась игровая программа для дошкольников детского сада № 51.

Урок истории "Святые воины Руси"

18 июня в рамках программы летнего чтения "Книга лету верный друг" и республиканского марафона "Читающий июнь" для воспитанников летнего лагеря дневного пребывания при детском клубе "Факел" и "Радуга" Гаврилова Людмила Александровна провела урок истории "Святые воины Руси".